Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
1The refuse of grapes or other fruit that has been pressed for winemaking.
- ‘A recent entry sang the praises of Tomme Affinee au Marc de Raisin, a cow's milk cheese that has been aged under a thick blanket of grape marc.’
- ‘There is no advantage to be gained by attempting to press the marc because all of the soluble constituents have entered into solution.’
- ‘Brandy is the umbrella term for a spirit produced from grape pomace or marc (debris left over after fermentation), or from wine or fruit.’
- ‘Some other tommes benefit from added flavours: brandy, or the spirit made from marc, or fennel, etc.’
- 1.1 An alcoholic spirit distilled from this.
- ‘Then there was St Felicien or tiny wild strawberries by themselves with sugar or prunes in a bath of wine and marc.’
- ‘Such a brandy is called marc in France, grappa in Italy, and bagaceira in Portugal.’
- ‘Duties on bottled spirits produced of wine or marc will be curtailed.’
- ‘The marcs are then aged by individual champagne houses who sell them under their own names.’
Early 17th century: from French, from marcher in the early sense to tread or trample.
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.