One of the mysteries of the English language finally explained.
(among Canadians of Italian descent) a person who is not Italian.‘don't be a mangiacake and ask for grated cheese’
- ‘We mangiacakes whispered the names "Rocco Perri" and "Johnny Papalia" with terror and admiration.’
- ‘If you heard that an Italian girl was marrying a non-Italian, a mangia-cake, it was a scandal.’
- ‘You insignificant slice of mangiacake!’
- ‘He figures this 'mangia cake' won't understand the sacrilege of beer and pasta.’
- ‘This week's Soppressata Contest at Club Italia - a celebration of the homemade pork sausage - was an overwhelming feast for the senses for this mangiacake from eastern Ontario.’
- ‘Joe told jokes about the kind of guilt Italian mothers put on their kids and how he always had a better lunch than the “mangiacake” (non-Italian, English-speaking) kids at school.’
- ‘I always tell them you guys speak Italian like a mangiacake.’
1970s: from Italian mangiare ‘to eat’ + cake, apparently with dismissive reference to the type of food regarded as typically favored by non-Italians in Canada.
In this article we explore how to impress employers with a spot-on CV.