Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
A form of French using many words and idioms borrowed from English.
- ‘Are the people who spoke and who continue to speak forms of joual and franglais, or English, not just such ambivalent travelers, existing between languages and identities, in the split temporality of the performative?’
- ‘If the epigraph also arouses expectations that the book will play with the poetic, idiomatic and vulgar potential of dropped consonants and arty franglais, then readers are in for a treat.’
- ‘In Cornwall at least, Franco-Ontarians call it franglais and consider it a common practice of switching codes without apprehension.’
- ‘So, it's true, franglais elevated to the world's lingua franca would be really convenient for us.’
1960s: coined in French, from a blend of français ‘French’ and anglais ‘English’.
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.