Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
An artificial language devised in 1887 as an international medium of communication, based on roots from the chief European languages.
- ‘He reads widely in English and French, and also in Esperanto, a language through which he has made friends from all over the world.’
- ‘This is basically akin to saying Esperanto will make learning languages obsolete.’
- ‘Klingon may be an artificial language, but so is Esperanto, which has thousands of speakers worldwide.’
- ‘Artificial human languages like Esperanto are a more difficult case.’
- ‘He's better than you and me, and to top it all off he can speak the international language of Esperanto.’
- ‘Not only literary works began to be translated into other languages and disseminated but there were also several attempts to create a global unifying language like Esperanto.’
- ‘Topics have included the history of megaliths, the semi-defunct international language Esperanto, underground Japanese cinema and music broadcast to and from space.’
- ‘Stephen, who said he has tried his hand at German, Latin and Classical Greek, is fluent in Esperanto and holds regular meetings at his home for fellow linguists.’
- ‘The other much vaunted advantage of Esperanto over English is, as I mentioned, that it's neutral.’
- ‘Such alternatives purport to be universal, but they are universal in much the same way that Esperanto is a universal language.’
- ‘As well as his musical activities, he was a keen amateur mathematician and scientist, and an enthusiast for Esperanto, in which language he kept a diary for many years.’
- ‘Algol, a language suitable for expressing algorithms, is the computational equivalent of Esperanto, created in 1960 by an international committee.’
- ‘These groups were interested in internationalism, saw the need for an international language, and started teaching themselves Esperanto.’
Late 19th century: from the name Dr. Esperanto, used as a pen name by the inventor of the language, Ludwik L. Zamenhof (1858–1917), Polish physician; the literal sense is one who hopes (based on Latin sperare to hope).
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.