One of the mysteries of the English language finally explained.
Chinese enamelled porcelain of particular periods in the 17th and 18th centuries with a specified predominant colour: famille jaune /ʒəʊn/ (yellow), famille noire /nwɑː/ (black), famille rose /rəʊz/ (red), or famille verte /vɛːt/ (green)‘the coloured wares include versions of Chinese famille rose’as modifier ‘a fine famille verte saucer dish’
- ‘One Franklin artifact that did not reach the present unscathed is a frequently repaired famille rose Chinese export bowl (Pl. VI), probably purchased in London in the mid-eighteenth century.’
- ‘These works are particularly beautiful, and are decorated with gilding as well as famille verte and fencai enamel glazes.’
- ‘This is also reflected in the porcelain market, where bright enamelled porcelains, famille rose and famille verte, fetch extraordinary prices.’
- ‘Pieces that exhibit small, careful brushstrokes are in general considered typical of Peking, while those that display a palette and brush technique strongly akin to famille rose porcelain of the period are considered to be Cantonese.’
- ‘Famille noire items fell out of favor after the Kangxi period and were again immensely popular during the years of the Dowager Empress's influence.’
French, literally ‘family’.
In this article we explore how to impress employers with a spot-on CV.