Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
Chinese enamelled porcelain of particular periods in the 17th and 18th centuries with a specified predominant colour: famille jaune /ʒəʊn/ (yellow), famille noire /nwɑː/ (black), famille rose /rəʊz/ (red), or famille verte /vɛːt/ (green)‘the coloured wares include versions of Chinese famille rose’as modifier ‘a fine famille verte saucer dish’
- ‘Famille noire items fell out of favor after the Kangxi period and were again immensely popular during the years of the Dowager Empress's influence.’
- ‘This is also reflected in the porcelain market, where bright enamelled porcelains, famille rose and famille verte, fetch extraordinary prices.’
- ‘These works are particularly beautiful, and are decorated with gilding as well as famille verte and fencai enamel glazes.’
- ‘Pieces that exhibit small, careful brushstrokes are in general considered typical of Peking, while those that display a palette and brush technique strongly akin to famille rose porcelain of the period are considered to be Cantonese.’
- ‘One Franklin artifact that did not reach the present unscathed is a frequently repaired famille rose Chinese export bowl (Pl. VI), probably purchased in London in the mid-eighteenth century.’
French, literally ‘family’.
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.