Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
God and my right (the motto of the British monarch).
- ‘The coat features both the motto of British Monarchs Dieu et mon droit (God and my right) and the motto of the Order of the Garter, Honi soit qui mal y pense on a representation of the Garter behind the shield.’
- ‘I always thought our motto was Dieu et mon droit.’
- ‘It is a Latin translation of the royal arms of England, which is the French expression Dieu et mon droit, and concerning which we have the following tradition: Richard Coeur de Leon, besieging Gisors, in Normandy, in 1198, gave, as a parole or watch-word, Dieu et mon droit, because Philip Augustus, King of France, had, without right, taken that city, which then belonged to England.’
- ‘The motto of the ship was Dieu et mon Droit, often found as mottoes for castles and shields in England.’
- ‘The most famous instance is the English royal motto: Dieu et mon droit, supposedly the war-cry used at the battle of Crécy in 1346 (God and my right, i.e., to the throne of France).’
- ‘Below it appears the motto of the Sovereign, Dieu et mon droit (God and my right).’
- ‘The crest which looked like the British Royal Coat of Arms had mottoes that read ‘Dieu et mon droit’ (French for ‘God and my right’).’
- ‘The motto of the British monarch's coat of arms, Dieu et mon droit, could equally have served as the catchphrase of the Late Babylonian and Achaemenid kings.’
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.