Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
A Spanish or South American frontier guard or customs officer.
- ‘At that moment some of those interned tried to escape, among them Esteban Edison Tepano Pakarati, 19, who was shot in the region of the thorax by the carabinero who made use of his fire arm.’
- ‘Before I went down the carabinero explained that the mine up the road about 20 k had had one of its sheds robbed of dynamite.’
- ‘September 9, 1973 Altamirano makes inflammatory speech; Junior carabinero generals favor coup; Merino, Leigh, and Pinochet all sign agreement to launch coup on 11 th.’
- ‘Last time the carabineros came, on July 28, 2004, Jorge tried to defend me when they started insulting me.’
- ‘Visitors were directed to carabineros of their gender, which was a thoughtful gesture.’
- ‘The driver, as it happened, was a captain of the carabineros, and he was very unhappy with the traffic backup.’
- ‘In his very funny portrayal of the scene - the carabineros turn up with a giant water cannon which the locals call The Spitting Lama - he gives a horrific eyewitness account of an old woman being beaten up.’
- ‘The other carabinero jumped for me, but stepped into a wide swing that tumbled him into the canal.’
- ‘Chilean President Ricardo Lagos, while claiming to support the right to protest, ordered the mobilization of the ‘carabineros.’’
Spanish, literally ‘soldier armed with a carbine’.
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.