Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
1A large sea cucumber which is eaten as a delicacy in China and Japan.Also called trepang
- ‘They made seasonal visits to northern Australia, probably from the late seventeenth century, to collect trepang (also known as bêche-de-mer, sea slug, or sea cucumber - reputedly an aphrodisiac), which they traded with the Chinese.’
- ‘Fishing for bêche-de-mer in Torres Strait is mainly by free diving from dinghies crewed by 2-3 fishers or by hand collection along reefs at low tide.’
- ‘The creatures, also called sea cucumbers, or bêches-de-mer in French and namako in Japanese, are one of the items on Asian menus that Westerners often find most difficult to swallow.’
- ‘Sea cucumbers that are harvested, cooked, and dried for consumption are known as bêche-de-mer.’
2another term for Bislama
Late 18th century: pseudo-French, alteration of Portuguese bicho do mar, literally ‘sea worm’.
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.