One of the mysteries of the English language finally explained.
noun & adjectiveGrammar
- another term for appositional
- ‘After all, who cares about the appositive colon or out of control apostrophes or the 17 uses of the comma or rambling apostrophes?’
- ‘I scribble in it constantly, especially during English, my least favorite subject ever (I mean, really, how can anyone be interested in weird things like appositives)?’
- ‘But now I see that as soon as I start to ask these questions, struggling to connect subject to verb to object - linking up appositives and backgrounding parentheticals - reading becomes hard work.’
- ‘The terms parenthesis, apostrophe, ellipsis, and appositive, which traditionally were rhetorical terms, have been relegated to discussions of punctuation.’
- ‘Six lines later, in another divergence from the appositive constructions, ‘seizes upon’ can be associated with ‘because it is an action justifiable by legal precedent.’’
- ‘The closest that he gets to acknowledging a political context for the motives and actions of his characters is in an appositive phrase early in the novel.’
- ‘No similar re-construal is available inside a quotative tag, where piles of post-subject appositives force the reader to ‘flounder through to the remote verb’ without assistance.’
- ‘You gave him a tutorial on negations and appositives?’
- ‘I guess the following appositive ought to make ‘the doctrinal job’ heavy enough to shift to the end of its clause, but it still seems wrong to me.’
- ‘Consider, for instance, the way that one crucial premise is smuggled into the modifying appositive clause, ‘the one who has been abandoned.’’
- ‘The grammar of this passage is interesting, too: an independent clause is followed by a noun phrase set off by a comma, i.e. a noun phrase appositive.’
- ‘Adnominal relative clauses of the type (She told me the reason) that they gave are to be distinguished from the superficially similar appositive clause that also modifies a noun: (She told me the reason) that they left.’
- ‘I think the only potentially salvageable part of the claim is that long sequences of supplements and appositives should be avoided because they might make you sound dithery.’
- ‘The French appositive structure would be better translated ‘As the people of the new covenant,’ since there are no other such peoples besides the Church.’
Late 17th century: from late Latin appositivus ‘subsidiary’.
Top tips for CV writingRead more
In this article we explore how to impress employers with a spot-on CV.