Which Joe gave his name to ‘sloppy joes’? We look at five interesting sandwiches and their lexical origins.
A blend of Chinese and English, in particular a variety of English used by speakers of Chinese, incorporating some Chinese vocabulary or constructions.‘he speaks Mandarin Chinese but often uses a form of Chinglish’
- ‘"Far from being corruptions of English, new forms of the language such as 'Chinglish' have values that we must learn to accommodate and relate to," it adds.’
- ‘Although public signs can be easily altered, there remains some doubt over whether officials can contain the spread of Chinglish among private businesses.’
- ‘However, the narration was in fluent Chinglish and would occasionally disappear at crucial moments.’
- ‘Chinglish is often quaint and attractive, expressing the hospitality and unique perspective of the Chinese world-view.’
- ‘Chinglish reflects the strong influence of Western culture on the Chinese culture.’
- ‘But some meanings appear to have been lost in translation, so that they are incomprehensible to a native English speaker, as has happened with other hybrid languages such as Chinglish, spoken in China, and Singapore's Singlish.’
- ‘Everywhere official signs on roads, public buildings and commercial districts proudly display large and expensive signs in English or rather "Chinglish" (Chinese English).’
- ‘Shanghai has a special committee that has to deal with the most urgent cases of Chinglish in the city.’
- ‘It is time to stop thinking of Chinglish as a linguistic disease.’
- ‘An article written in rather pleasant Chinglish has the following stats about Internet usage in China.’
- ‘But what is proper Chinglish - British English, American English or Australian English?’
- ‘But along the way, some fear a little something is being lost, the old world charm, that special Chinglish.’
- ‘Written in Chinglish, the article is credited to the People's Daily.’
- ‘Chinglish has its own, yet unformed, innovative trends which should be distinguished from mere errors or carelessness.’
- ‘New arrivals to Britain should not be taught English but cultural mixes such as Hinglish, Spanglish and Chinglish, a report says today.’
- ‘Chinglish is a variation on the English language.’
- ‘On the other hand, Chinglish is hitting back due to attempts to use translation software to improve matters.’
- ‘The Chinglish headline is a little abstract.’
We take a look at several popular, though confusing, punctuation marks.
From Afghanistan to Zimbabwe, discover surprising and intriguing language facts from around the globe.
The definitions of ‘buddy’ and ‘bro’ in the OED have recently been revised. We explore their history and increase in popularity.